15.02.10 Лев МОСКОВКИН
Книга в Москве
От волшебных сказок
остались обломки
Снежная слепота: «Синяя борода»
наизнанку
Удивительно органичное сочетание утопии
и антиутопии в одном романе, который безусловно должен быть отнесен к жанру
детектива. Но, как говорится, детектив детективу рознь и «Снежную слепоту» Пи
Джей Трейси (роман. Пер с англ. И.Е.Полоцка. – М.: ЗАО Центрполиграф, 2009. –
284 с., тир. 5 тыс. P.J.Tracy, Snow blind) стоило бы поставить на отдельную
полку топовых произведений без идентификации жанра просто потому, что
классификационная этикетка в их оценке не есть нечто определяющее. Так,
например, «Бесы» Федора Достоевского – детектив безусловно. Но он же написан
как глубокое психологическое исследование одного криминального эпизода убийства
студента Иванова в гроте Петровской сельхозакадемии (в советское время – ТСХА),
казалось бы исчерпывающе раскрытое московской полицией.
Преждевременное раскрытие темы не
помешало ходу дальнейшей истории, который оказался определен вектором одного
этого эпизода. Что есть цена жизни одного человека по сравнению с сотнями
миллионов замученных в 20 веке? На мой взгляд, отличие века 21-го в том, что он
еще более лжив и мучителен. В остальном все то же – и причина ненависти и
виновник страданий те же. Считается отличительной новацией времени то, что
женщины захватывают мужские роли, курят и водят машину, но ведь эта склонность
была всегда. Ранее мужчины этому активно сопротивлялись, а сейчас отпустили
вожжи.
Иными словами, «Снежная слепота» –
тщательно выписанный детектив, автор которого на примере конкретных убийств
ведет расследование некоего общемирового явления. И находит ответ вопреки тому,
что люди не хотят очевидной истины, она противна их восприятию реальности. Хотя
конец оборван и найденная истина не формулируется, оставаясь витать в воздухе,
автор не оставляет читателю ни малейших возможностей для разночтений. Остается
только встать перед зеркалом и тяжело вздохнуть, заставив себя не отводить
убегающие глаза от их тревожного отражения.
Столь сложный в восприятии
доминирующей идеи нового века роман читается увлекательно и тут есть то, что
автор вряд ли закладывал – менторское напоминание журналистам, теряющим смысл
профессии на облаках ее влиятельности: умейте подавать тему и раскрывать ее
изобразительно-выразительными средствами, не чураясь доминирующих на волне
времени вопросов. Так писали Давид Ортенберг и Илья Эренбург, Михаил Кольцов и
Алоизий Мак-Гаен. А то и вправду можно прозевать очередной наш ГУЛАГ или новый
американский фашиствующий нацизм.
Логическим ключом романа «Снежная
слепота» стала фраза, аббревиатура, вышитая на многочисленных шарфиках руками
почтенной дамы, одинаково владеющей рукодельем и оружием: WTCOOO – We take care of our own («Мы сами позаботимся о себе»).
Привычно читая книгу для рецензии, я
надергал цитат и оставил закладки, но ближе к концу впервые оставил эту идею.
Зачем лишать читателя удовлетворяюще горького чувства самопознания? Пусть сам
пройдет этим увлекательным путем. Тем более, что он далеко не окончен – финиш
еще даже и не виден в тумане человеческих отношений.
Надо надеяться, что финиша нет на
пути – пусть не человека, но человечества.
И все же я доиграю до
исчерпывающего конца взятую на себя роль и приведу вторую рецензию, которой
истинным ценителям детектива лучше не читать до вкушения самого романа по
принципу – а что там в конце? Все мы разные и читателю самому стоит
определиться в собственной цели: прочитать в чужом тексте правду своей жизни
или защитить от нее мятущийся разум тем же текстом, найдя в нем некое
упокоение: это все не про нас и при этом у них намного страшнее.
Автор «Снежной слепоты»
целенаправленно путает читателя, развивая две взаимоисключающие версии демонстративного
убийства полицейских. Хорошо еще что две, а не много, как стало принято в
захватывающих образчиках новой американской литературы. Трупы зачем-то
закатывают в снеговики, создавая впечатление, что завелся некий серийный убийца
такого странного свойства. СМИ сочувствуют серийному убийце, он же преследуемая
жертва в марафоне расследования. Из четырех снеговиков с ужасающей начинкой два
логически имеют отношение к человеку по кличке Снеговик, отбывающему заключение
за сбыт наркотиков и три попытки убийства. Заказ из тюрьмы дается не впервые,
хотя дело это рискованное. В данном случае преступник русский, а почти все они
считают «Крестного отца» документальным фильмом и думают, что за хороший куш в
Америке можно заказать убийство – это они о нас так думают, не ведая о
последующем переводе на русский и о нашем взыскательном читателе.
В сюжетном ответвлении
романа уничтожение двух свидетелей-полицейских привело к отказу от сделки с
правосудием и соответственно от показаний двух оставшихся свидетелей. Они
отлично понимают, что тюремная роба подойдет им куда лучше, чем гроб, и дело
рассыпается.
Третий снеговик с трупной
начинкой тоже очевиден – тот же убийца застрелил своего куратора, выйдя из
тюрьмы.
Следует отметить, что
автор (или авторы, если творчество технически коллективное с раздельным
расписыванием диалогов и параллельных сюжетных изысков) ретуширует ракурсы
фабулы художественными откровениями современной американской действительности.
Речь идет о чрезвычайно высокой зависимости слов и поступков публичного
человека от общественного мнения, которое он может ненароком обратить против
своей системы – полицейской, например, и соответственно против себя. Нам все
это чуднО тем более, что американское общество с чрезвычайно высоким градусом
ханжества набожных христиан не страхует, скорее поощряет, государственный
экстремизм, нацизм, бытовой раздор и чудовищное по изощренности насилие в войне
двух рас человека – женщин против мужчин. Собственно, эта идея оказывается
доминирующей в романе и отсюда его название «Снежная слепота». «Дьявол кроется в
деталях, но если вы не будете время от времени прищуриваться, то не увидите
картину целиком. Что сейчас и происходило» – так в тексте на 245-246 страницах.
Пробить ее полицейским
детективам позволяет логическая нить, выуженная из засекреченного чата какой-то
подпольной сети: убей его и закатай в снеговик, пока время есть.
Сетевая нить ведет логику
бдительных копов в закрытый «город Солнца», остров женской утопии Биттеррут.
Туда же стремится «убийца», чтоб «наказать» в приступе ярости бывшую жену.
Видеокамеры по периметру тайного города оказываются блокированы снегом, система
оповещения об опасности замерзла, ограда прорезана. «Мои бедные девочки, –
прошептала она. – Чужие мужчины на территории, колотят в двери... они будут так
испуганы» – и
рукодельница шарфиков берется за пистолет, убивая мерзостного подонка.
В американском варианте
утопии «город Солнца» населен не изумительной красоты юными амазонками, но
изуродованными морально и физически жертвами мужского насилия с ужасным
прошлым. Они умеют защищать и защищаться. Тут есть целые феминистические
династии: «Все
женщины в этом семействе из поколения в поколение ухлопывают своих мужей».
От первого же посещения
Биттеррута у полицейского детектива возникает вполне естественное чувство: «...большинство женщин
этой группы давно миновали то время, когда ожидали от мужчин чего-то
необычного. «От волшебных сказок остались обломки, – подумал он. – И мы все за
это наказаны»
(145 стр.).
Впрочем, дебри деталей,
куда ухмыляющийся Дьявол заводит многочисленные нити расследований, не
отвлекают полицейских от мыслей о вечном: «Порой ему приходило в голову, что женщины
рождаются с особым набором генов, которые позволяют без всяких усилий
инстинктивно манипулировать мужчинами» (234 стр.).
Остается впечатление, что
Америка превыше всего, хотя и не определилась с выбором врага в поиске
национальной идеи. Состояние перманентного поиска есть имманентный признак
великой страны, но идея воплощения абсолютного зла в образе мужчины как
насильника выводит несвежий вопрос – откуда берутся дети? Если их приносит аист
из иммигрантской капусты, то решить проблему образа врага можно с помощью
русских или запустить медиа-вирус свиного гриппа против мексиканцев. Так что не
надо держать детектив за глупое чтиво для идиотов, потому что от жизни им не
прикроешься, скорее наоборот.